art_observer (art_observer) wrote in history_of_art,
art_observer
art_observer
history_of_art

Categories:

В начале было Слово

"В начале было Слово, и Слово было о полку Игореве" - сей незамысловатый каламбур принадлежит отнюдь не мне, а одному из участников вчерашней пресс-конференции, посвященной открытию выставки "Новое Слово" в ММСИ на Петровке.
В центре проекта – уникальное произведение, livre d'artist – "книга художника", коллекционное издание "Слова о полку Игореве", выпущенное всего в 20 экземплярах. Издание, созданное по всем законам жанра, – со специально для него отлитой бумагой, авторскими литографиями, с текстом, набранным вручную. 

Процесс изготовления книги занял почти четыре года, а история замысла вкратце такова. Инициатор проекта – коллекционер раритетных книг и книжных иллюстраций Борис Фридман – еще в далекие советские годы познакомился с Виктором Тинаевым, инженером по роду деятельности, на досуге писавшем стихи. В 1970-е годы Тинаев выполнил поэтическое переложение "Слова о полку Игореве", прямо скажем, не первое в истории – существует 97 изданий "Слова" и среди переводчиков (или "пересказчиков" с древнерусского на современный поэтический) у него было много достойных предшественников – В.Жуковский, А.Майков, К.Бальмонт, Н.Заболоцкий, Д.Лихачев, Е.Евтушенко и другие. Тинаеву удалось показать свое переложение Лихачеву, и, прочитав его, академик, говорят, заметил, что перевод не плох, имеет право на существование, но издан, разумеется, не будет. Такие были времена. Примерно в то же время Тинаев подарил экземпляр своего "Слова", отпечатанный на пишущей машинке, Фридману. Прошло немало лет, Виктор Тинаев трагически погиб в автокатастрофе, Борис Фридман собрал серьезную коллекцию, и для него как для библиофила "книга художника" – жанр почти священный. 

"Книга художника" – дословный перевод французского livre d'artist или английского artist's book – произведение, в котором в соответствии с авторской задумкой выполняются не только иллюстрации и текст, который также становится частью изобразительного воплощения, но и все составляющие книги, вплоть до коробки или папки, в которую "книга художника" как правило упакована. Для выполнения используются уникальные или малотиражные печатные техники. Жанр livre d'artist привлекал Шагала и Матисса, Пикассо и Зданевича. И уже в следующем году им будет посвящена целая серия выставок в том же ММСИ под общим названием "Мировые шедевры книги художника". В собраниях наших музеях подобных экспонатов – по пальцам пересчитать. Да и те, что есть – случайные дары, в частности самого Шагала, приезжавшего в Москву в 1973 году, и Лидии Делекторской, передавшей в музеи часть наследия Матисса.

Для воплощения замысла "Нового Слова" был приглашен художник Виктор Гоппе. По его словам, идея его сначала удивила, но, после того, как он перечитал текст Тинаева несколько раз, образы сложились сами собой. Проект дорогостоящий и однозначно убыточный – этого Борис Фридман не скрывал, хотя коммерческую сторону затрагивать на пресс-конференции отказался. Но, по его словам, хотелось сделать все "по максимуму", ни на чем не экономя и не идя на компромиссы. В итоге бумагу, на которой выполнено "Слово", отливали по специальному рецепту с добавлением крошеного табака – для особой структуры, и обрезков средневековой псалтыри, случайно найденной художником чуть ли не на помойке – для древнего сюжета и материал получился с примесью старины. Текст выполнен высокой печатью свинцовым набором, которые и в типографиях-то не во всех сохранились – компьютерная верстка куда удобнее. Иллюстрации сделаны в технике цветной литографии, с нескольких досок (или, вернее, камней) – по количеству основных цветов. 

Из 20 экземпляров книги самый первый – экземпляр А – принадлежит Борису Фридману, как автору идеи. Еще примерно половина уже раскуплена "ближним кругом", допущенным в мастерскую. Помимо 20 авторских экземпляров вышел и обычный типографский тираж – "Слово о полку Игореве" в переводе Виктора Тинаева с иллюстрациями Виктора Гоппе. 

Сама выставка, куратором которой стал Георгий Никич, любопытна и с художественной, и с чисто технической точки зрения – тем, как можно выставить такое пусть необычное, но все же одно единственное произведение. Оказалось, можно. Под экспозицию отведены три зала. В первом показана история изданий и иллюстрирования "Слова" (научный вопрос подлинности этого литературного памятника и времени его реального создания сознательно вынесен за рамки этого проекта). С одной стороны изобразительный ряд – классические иллюстрации В.Фаворского, сказочные фантазии Н.Гончаровой, работы А.Алексеева и Д.Бисти. С другой – выдержки из текста, несколько фрагментов, данные для сравнения в разных переводах. Во втором зале – "Слово" Тинаева–Фридмана–Гоппе. На стенах листы литографий и текста, в качестве звукового сопровождения – текст Тинаева, прочитанный его вдовой. Третий зал – мастерская художника. Здесь и набор печатника, и листы литографий с отпечатками разных досок (читай: разных цветов), из которых складывается изображение. А также "сопутствующие" работы – деревянные фигуры половцев, меч Игоря, грозное орудие, подаренное Игорю Ярославной – сковородка. Еще зачем-то – аукционный молоток, единственная коммерческая часть этого некоммерческого проекта. 

Выставка продлится до 20 сентября. 

Ирина Осипова
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments